Posta förslag till språkändringar här!

DeletedUser4

Guest
Vi vill gärna ha förslag till språkändringar, så mycket som ni bara kan komma med! Uppskattas alltid.

Här följer lite riktlinjer för varje del och varför det ibland kan ta sådan tid för ändring:

Spelet
Ändringar i spelet kan endast jag redigera, de uppdateras/ändras sedan till det rätta med nästkommande uppdatering.



Forum
Lite svårare, alla meningar/ord som är översatta till svenska är ett språkpaket.
Svensk översättning av: Anders Pettersson.

Kan vara så att vårt språkpaket inte är uppdaterat.


Vi alla kan hitta det som är på engelska, men vänligen rapportera
endast de översättningar som redan är på svenska.


Tack på förhand!
Grepolis Team
 

DeletedUser4

Guest
Nu kommer jag inte ihåg allt, men iaf:

  • Timmerverk -> Sågverk (Finns inget som heter timmerverk på svenska)
  • Hjälptexten på "Befolkningstillväxt" bör ändras (eftersom den är direkt felaktig) till liknande den för "Rop från havet". Till exempel: "I kasernerna går alla rekryteringar som påbörjas inom de kommande 12 timmarna 100% snabbare."
  • I lagret: "Däribland undangömda" -> "Däribland undangömt". "Grottans lagringskapacitet på nivå xx" -> "Lagrets lagringskapacitet på nivå xx".
  • I stenbrottet eller silvergruvan: Kolumnrubriken "Vinst" -> "Produktion"
  • Vid Ändra lösenord: Står att man ska ange e-postadress när man uppenbarligen bara ska ange gammalt och nytt lösenord.

Citerad och färglagd.
 

DeletedUser

Guest
Säkert att ni inte behöver hjälp? Eller att man inte får bli översättare? Det verkar ta tid? :/
 

DeletedUser4

Guest
Säkert att ni inte behöver hjälp? Eller att man inte får bli översättare? Det verkar ta tid? :/

Förlåt, trodde jag hade svarat på din fråga. My bad.


Det är lite svårt att bli "översättare" för spel på InnoGames.

För tillfället är det så att endast Community Managers får lov att översätta.


På Grepolis och dagens översättningar, utförs dessa nu utav ett tredje företag som InnoGames betalar för att göra. Översättningarna är riktigt bra, men ibland kan det bli väldigt tokigt som du märkt. :p

Vad vi kan göra är att spelare skriver i denna tråd när de märker att något är fel, det är det enda sättet jag kan komma på som är lösning nog. Önskar att det fanns något smidigare sätt, men ser ut att vara likadant på alla versioner.
 

DeletedUser

Guest
I Zeta har jag märkt att när man ska erövra en bondby så står det till exempel
"Anfall på Kypsi" när sidan laddar, och sedan står det "Anfall den Kypsi" när den har laddat färdigt.
Jag antar att det vore bäst om det bara stod "Anfall Kypsi", både när den laddar och när den laddat färdigt.
 

DeletedUser962

Guest
Detta är på Zeta

När man ska skicka ett anfall genom anfalls planeraren, och ska klicka "Anfall" så står det högst upp i rutan åt höger "angreifen"
 
Senast redigerad av en moderator:

DeletedUser

Guest
Det här fick jag på Zeta nyss:

1 Tag Verwalter umsonst!

Heureka! Dein Reich wächst sehr schnell. Damit du den Überblick über dein Imperium bewahren kannst, haben dir die Götter einen Verwalter für einen Tag schicken lassen.

Klicke hier und erfahre mehr über die Funktionen, die der Verwalter bereit stellt.

Hinweis: Bereits aktive Verwalter verlängern sich um einen Tag.

På svenska borde det väl vara något i stil med:

1 dags Förvaltare gratis!

Eureka! Ditt rike växer snabbt. För att du ska kunna få en översikt över ditt imperium har gudarna låtit sända dig en Förvaltare för en dag.

Klicka här för att läsa mer om vilka funktioner Förvaltaren erbjuder.

OBS: Är Förvaltaren redan aktiv kommer hans tjänster förlängas med en dag.

När jag sedan klickade på "Klicke hier"-länken fick jag upp en tutorial/handledning där många sidor var på tyska men några var redan på svenska.

(sida 1/22) Der Verwalter

Hera, die Gemahlin des Zeus, bat mich, dich in die unterschiedlichen Vorteile des Verwalters einzuführen.

(sida 1/22) Förvaltaren

Hera, Zeus hustru, bad mig förklara de olika fördelarna med Förvaltaren för dig.
 
Senast redigerad av en moderator:

DeletedUser

Guest
Beskrivningen för Hades krafter "Pest" och "Underjordens skatter" är delvis på tyska :(
 

DeletedUser

Guest
På zeta när jag hade byggt klart en nivå på marknadsplatsen så dök rapporten upp nere i högra hörnet i vanlig ordning.

När jag höll musen på rapporten (utan att klicka) så sa dock textrutan:

"Utbyggnad slutförd: Marknadsplats i Cheddarworld **
Neue Stufe: 7"
 

DeletedUser

Guest
Och den här lilla rutan som dök upp längst upp om att man ska rösta på InnoGames är också på tyska :(
 

DeletedUser

Guest
Verkar som jag har skickat detta lite fel, men istället för att korsposta så får vi hoppas att mod har överseende :)


Spelet:
Forskningspool (0/7)
Inga forskningsprojekt pågår i forskningspool

Kan vara: Inga forskningsprojekt pågår just nu/för närvarande pågår inga forskningsprojekt.


Vid flaggvalet för en allians, då står det först "Flagga som kan väljas fritt" sedan fortsätter det med "Minsta antal poäng: 80000" sedan ändras det till "Kan endast väljas av en allians fr.o.m. 400000/800000 poäng"

Bör ändras till en enhetlig formulering, samt "Flaggor som kan väljas fritt"

Vid Allians -> Världens underverk
"Om man når tidsåldern för världens underverk eller inte avgörs av de 50 bästa alliansernas totalpoäng. Den nödvändiga poängsumman minskar varje månad, så att även världar med mindre allianser kan nå tidsåldern för världens underverk."
-> "Möjligheten för att nå tidsåldern för världens underverk avgörs av de 50 bästa alliansernas totalpoäng. Osv."


När man håller över sina tillgångar:
Det saknas ett mellanslag mellan "På den här ön är ****produktionen något sämre/bättre än på andra öar.(här saknas mellanslaget)Detta märks först efter byggnadsnivå 20"

När man håller över Premium -> Handelsman
"Handelsmannen optimerar ditt ekonomikretslopp, och ökar din råvaruproduktion med 30%." -> "Handelsmannen optimerar ditt ekonomikretslopp genom att öka din råvaruproduktion med 30%."
 
Senast redigerad av en moderator:

DeletedUser378

Guest
Har överseende med att du lagt det här.

Ser till att det kommer rätt.
 
Topp